Presse
« An artist who paints for the darkness and its light. »
Christophe Jacquemot is an award-winning French artist whose paintings have been widely exhibited nationally, as well as in the United States, Japan, and Luxembourg. Whereas most people associate black with darkness and death, he feels that black symbolizes our origins and "the belly of the earth, where the regeneration of the world takes place". Jacquemot is fascinated by this enigmatic color which sums up all of the others, because with light comes colors, before that, black was the only color.
« Un artista que pinta para la oscuridad y su luz.. »
Christophe Jacquemot es un artista francés galardonado cuyas pinturas se han exhibido ampliamente a nivel nacional, así como en los Estados Unidos, Japón y Luxemburgo. Mientras que la mayoría de la gente asocia el negro con la oscuridad y la muerte, él siente que el negro simboliza nuestros orígenes y "el vientre de la tierra, donde tiene lugar la regeneración del mundo". A Jacquemot le fascina este color enigmático que resume todos los demás, porque con la luz vienen los colores, antes el negro era el único color.
« Ein Künstler, der für die Dunkelheit und ihr Licht malt. »
Christophe Jacquemot ist ein preisgekrönter französischer Künstler, dessen Gemälde sowohl auf nationaler Ebene als auch in den USA, Japan und Luxemburg weit verbreitet sind. Während die meisten Menschen Schwarz mit Dunkelheit und Tod verbinden, glaubt er, dass Schwarz unsere Herkunft und "den Bauch der Erde, wo die Regeneration der Welt stattfindet" symbolisiert. Jacquemot ist fasziniert von dieser rätselhaften Farbe, die alle anderen zusammenfasst, denn mit Licht kommen Farben, davor war Schwarz die einzige Farbe.
« 为黑暗和光明作画的艺术家。 »
克里斯托弗·雅克莫特(Christophe Jacquemot)是一位屡获殊荣的法国艺术家,其画作已在全国以及美国,日本和卢森堡广泛展出。尽管大多数人将黑色与黑暗和死亡联系在一起,但他认为黑色象征着我们的起源和“地球的腹部,世界在此发生再生”。雅克莫特(Jacquemot)被这种神秘的色彩迷住了,这种色彩将所有其他色彩汇总在一起,因为随着光的出现,色彩成为了色彩,在此之前,黑色是唯一的色彩。
该内容已被自动翻译